Excuse me และ Sorry ต่างก็แปลว่า "ขอโทษ" ทั้งคู่ แต่ใช้ต่างกันยังไง?
Sorry เป็นการขอโทษเมื่อเรารู้สึกเสียใจกับสิ่งที่ทำลงไป
"I'm sorry" ก็คือ ฉันขอโทษ (และรู้สึกเสียใจที่ทำไป)
แต่ Excuse me คือใช้เพื่อให้ได้รับความสนใจหรือขัดจังหวะขณะที่คนที่เราจะพูดด้วยเค้ากําลังทําบางสิ่งบางอย่างอยู่ เช่น
Excuse me, would you let me pass?
ขอโทษนะคะ ขอเดินผ่านหน่อยได้มั๊ยคะ?
Excuse me, is Susan at home?
ขอโทษค่ะ ซูซานอยู่บ้านหรือเปล่าค่ะ?
Excuse me, do you know what time it is?
ขอโทษค่ะ คุณรู้มั๊ยคะว่าตอนนี้กี่โมงแล้ว?
สมมติเดินๆอยู่แล้วมีคนขวางทาง บางครั้งแค่ Excuse me เฉยๆก็เป็นอันเข้าใจว่าขอทางหน่อย บางคนใช้ว่า sorry ซึ่งไม่ถูกต้องเพราะแค่จะขอทาง จะไปเสียใจทำไม !?
แต่ถ้าเดินผ่านเค้าแล้วดันไปชนเค้า อย่างนี้ก็ต้องพูดว่า "I'm sorry" ถึงจะถูกค่ะ
บางทีถ้าเราต้องการเรียกใครสักคนให้หันมา แต่เราไม่รู้จักชื่อเค้า เราจะใช้ Excuse me, please ก็ได้ค่ะ แสดงความสุภาพ เช่นอยู่ในร้านอาหาร ต้องการเรียกพนักงานมาสั่งอะไรเพิ่ม แต่พนักงานไม่หันมาสักที เราก็อาจจะพูดเพื่อให้เค้ารู้ว่าเราต้องการให้เค้าเข้ามาบริการค่ะ